sábado, 21 de mayo de 2016

Yazmín: sesión 15 (18.05.2016)


Semiótica de la cultura
En esta ocasión, fue el turno de Pablo en la exposición frente a los compañeros. Él eligió la semiótica de la cultura porque su interés por el tema surgió mientras cursaba la licenciatura. Me parece que su elección fue muy acertada porque a todos nos interesó mucho el tema. En mi caso, nunca había oído hablar de esta perspectiva teórica, sin embargo, pienso que Pablo supo explicarnos las ideas necesarias para comenzar nuestra reflexión en las impresiones de clase, y además, investigar más por nuestra cuenta.
Sobre lo visto durante esta sesión rescato el concepto de semiosfera, espacio donde se comparte una serie de signos convencionales entre una comunidad, también se comparten referentes culturales, sociales; costumbres, tradiciones y visiones de mundo. Este conjunto de rasgos constituyen un marco de interpretación de los productos sociales, (lingüísticos, artísticos e históricos, religiosos, etcétera) de esa comunidad.
La visión de la semiótica de la cultura me parece importante para analizar textos culturales, y definir los límites de la interpretación que hacemos de ellos. La interpretación es un fenómeno peligroso, a mi parecer, pues mientras que hay infinidad de posibilidades al interpretar un texto, debemos diferenciar la interpretación de un espectador que pertenece a la misma semiósfera del autor de la de un espectador que no pertenece a ésta, y además, debemos diferenciar entre la intención del autor, lo que se evidencia en su texto y lo que perciben los espectadores. Puede haber situaciones donde, aunque pertenezcas a la misma semiósfera del autor del objeto cultural que observas (puede ocurrir que tengas el mismo marco sociocultural) el factor tiempo entre el tiempo de producción y el de recepción impide que puedas acceder completamente a la interpretación que haría un espectador que vivió en la misma época del autor.
Ejemplo de lo anterior es la poesía del siglo de oro en España. Tenemos como espectadores un marco de interpretación similar a los de las personas que vivieron en el s. XVI pero no tenemos el conocimiento de la situación política, social, artística, estética, de la época. Por tanto, al leer los poemas podríamos no entender algunas de las referencias, de las intenciones del autor. Es aquí donde entra el conocimiento enciclopédico de la historia de España, de los cánones de lo que era considerado literatura, de las preferencias del autor. Pienso que es cuando investigamos y leemos lo necesario para interpretar un autor que nos damos cuenta de que es necesario un lenguaje artificial (como lo mencionaba Pablo) para expresar nuestra interpretación de un texto cultural. Mi punto es que podemos crear interpretaciones que son válidas sobre un texto, pero a éstas se van sumando otras, las de personas que viven en otras semiósferas o en la semiósfera del autor, que ha ido evolucionando con el paso del tiempo. El conjunto de las interpretaciones de un objeto cultural representa su riqueza de significado.

Por último, me parece curioso como algunos poetas, a lo largo del tiempo, algunas generaciones de poetas han elaborado manifiestos donde establecen sus objetivos estéticos, sus influencias y sus preferencias por ciertos autores a quienes consideran como fuentes de inspiración, de esta manera, ciñen de cierta manera la interpretación que quieren que se haga de sus textos, además de que dan cuenta de la semiósfera de la que forman parte. Espero que algunas de mis cavilaciones sean rescatadas y sigamos comentando sus impresiones.

No hay comentarios:

Publicar un comentario